Skip to content

Academic CV

Prof. Dr. Heidemarie Salevsky

Academic CV
(October 2021)

Name: Heidemarie Salevsky, née Racheus
Date of birth: 20 August, 1944
Married status: married to Bernd Salevsky ; daughter
Professional status: Professor emeritus of Translation Studies/Translatology, Applied linguistics and Specialized Communication
Academic degrees: (Translation Studies);
Diploma in interpreting and translating (Russian/English);
Diploma in conference interpreting (Russian)
Private address: Niebergallstr. 3, D-12557 Berlin (Germany)
Tel./Fax: +49 – 30 – 651 34 19

Career/Professional activities

1962-1966 Degree course at Humboldt University, Berlin (Russian; English)
1965-1966 1-year period of study at the Maurice Thorez State Foreign Language Institute in Moscow
1966 Examination for diploma in interpreting and translating (Russian and English) at Humboldt University, Berlin
1967 Examination for postgraduate degree in conference interpreting (Russian-German and German-Russian) at the Institute of Interpreting, Leipzig University
1967-1973 Full-time work as a translator, interpreter and lecturer
1973-1996 Mainly full-time work at Humboldt University, Berlin, part-time work as an interpreter, translator and reader (1973-1977)
1983 Postdoctoral degree/Dr. sc. phil. (German habilitation)
Thesis on “General and specific problems of simultaneous interpreting as a specific form of speech activity”
1984 Appointment as Assistant Professor (German Ordentliche Dozentin), the first ever in Translation Studies at Humboldt University, Berlin
1990-1996 Head of the Translation Studies Department at Humboldt University, Berlin/ Institute of Slavonic Studies
1996-2009 Appointed Professor of Translation Studies, Applied Linguistics and Specialized Communication (in Russian) at the Hochschule Magdeburg-Stendal (Germany)
2010-2011 Appointed Professor of Translatology at Okan University, Istanbul, Turkey

Postgraduate studies abroad

They took place at the Maurice Thorez State Foreign Language Institute in Moscow, the State Lomonosov University and the Academy of Sciences in Moscow in 1976, 1978, 1982.
1993 Study trip to the Bible Institute in Rome and to the Gregoriana

Visiting professor appointments

WS 1991/92 Ruprecht-Karls-Universität, Heidelberg
(Institute of Translating and Interpreting)
SS 1993 Leopold-Franzens-Universität, Innsbruck
(Institute for Translators’ and Interpreters’ Training)
FS 1994 State University of New York/ Binghamton
(Center for Research in Translation/Translation Research Instruction Program)
WS 1994/95 Vienna University
(Institute for Translators’ and Interpreters’ Training)
SS 2011 Boğaziçi University Istanbul (Department of Translation and Interpreting Studies)

Lecturing activities

Lectures in universities, at congresses and conferences in the following countries:

Austria, Belgium, Bulgaria, Canada, Czech Republic, Finland, Germany, Great Britain, Greece, Hungary, Ireland, the Netherlands, Palestine, Poland, Russia, Sweden, Slovakia, Spain, Turkey, United States of America, former Yugoslavia


1989-2009 Head of the Research Seminar on Translation Science and Specialized Communication

Research Seminar

1996-1999 Head of the international and interdisciplinary project “Planning, Management and Evaluation of Bible translation projects” of the United Bible Societies


15 books, about 150 articles in specialist journals and volumes

List of Publications

Fields of research

Philosophical and sociological aspects of translatology; a systems theory approach to translatology. Theoretical, didactical and practical problems of interpreting. Problems of Bible translating and translating literature. History of interpreting and translating and of training translators and interpreters.

Organizational duties

1984-1987 Deputy Director, Institute of Slavonic Studies, Humboldt University, Berlin

17.-19.05.1988 First International Conference on “Translation Science and Translators’/Interpreters’ Training” at Humboldt University
18.-20.11.1993 Interdisciplinary colloquium held to mark the 225th anniversary of the birth of Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher (in collaboration with the Theological Faculty of Humboldt University)
12.-13.05.1995 International conference on “Interpreters’ and Translators’ Training Yesterday, Today and Tomorrow” held to mark 100 years of Russian-language interpreters’ and translators’ training at Berlin University
14.-15.05.2004 International colloquium on “Culture, interpretation, translation” at the University of Applied Sciences Magdeburg-Stendal (to mark the 15th anniversary of the Research Seminar on Translation Science and Specialized Communication)
10.-12.05.2007 International conference on “Teaching Russian Culture in Interpreters’ and Translators’ Training”, in cooperation with the Ruprecht Karls University Heidelberg and the Johannes Gutenberg University Mainz/Germersheim

Membership in international professional bodies and learned societies

1981-1999 Committee for Graduate and Postgraduate Training of Translators and Interpreters, Fédération Internationale des Traducteurs (FIT)
1986-1990 Committee for Translation Science, International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRJaL)
1990-1999 Committee for Translation Science, Fédération Internationale des Traducteurs
1992-1998 Executive Board, European Society for Translation Studies (EST)
1992-2001 Scholarly Forum of the United Bible Societies (representative for Translatology)
currently: Leibniz-Sozietät der Wissenschaften zu Berlin
European Society for Translation Studies (EST)
Gesellschaft für Interlinguistik (GIL)
Deutsche Gesellschaft für Osteuropakunde (DGO)
International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRJaL)
Anna-Seghers-Gesellschaft (Berlin/Mainz )

Entries in Biographical-Bibliographical Reference Books

Who’s Who in the World (since 2007)
Kürschner’s Gelehrtenkalender (since 1996)