Prof. Dr. Heidemarie Salevsky
Akademischer Lebenslauf
(Oktober 2021)
| Name: | Heidemarie Salevsky, geb. Racheus |
| Geboren: | 20. August 1944 in Bad Liebenwerda |
| Familienstand: | Verheiratet mit Bernd Salevsky; eine Tochter |
| Derzeitiger Status: | Professorin i. R. Translatologie, Angewandte Sprachwissenschaft und Fachkommunikation |
| Akademische Grade: | Dr.sc.phil. (Translatologie); Dipl.-Dolmetscherin und Dipl.-Übersetzerin (Russisch und Englisch); Dipl.-Konferenzdolmetscherin (Russisch) |
| Private Anschrift: | D-12557 Berlin, Niebergallstr. 3 (Deutschland) Tel./Fax: 49 – 30 – 651 34 19 E-Mail: heidemarie.salevsky@t-online.de |
Ausbildungsgang
| 1962-1966 | Studium an der Humboldt-Universität zu Berlin |
| 1965-1966 | Studium am Moskauer Staatlichen Fremdspracheninstitut „Maurice Thorez“ |
| 1966 | Examen als Dipl.-Dolmetscherin und Dipl.-Übersetzerin für Russisch und Englisch an der Humboldt-Universität zu Berlin |
| 1967 | Examen als Dipl.-Konferenzdolmetscherin (Russisch-Deutsch und Deutsch-Russisch) am Dolmetscherinstitut der Universität Leipzig |
Berufliche Tätigkeit
| 1967-1973 | Hauptberuflich tätig als Dolmetscherin, Übersetzerin und Lektorin |
| 1973-1977 | Nebenberuflich tätig als Dolmetscherin, Übersetzerin und Lektorin |
Lehre und Forschung
| 1973-1996 | Am Institut für Slawistik der Humboldt-Universität zu Berlin |
| 1973-1984 | Als wissenschaftliche Mitarbeiterin |
| 1984-1996 | Als Ordentliche Dozentin |
| 1983 | Verteidigung der Dissertation zum Thema „Allgemeine und spezielle Probleme des Simultandolmetschens als einer spezifischen Art der Redetätigkeit“ Anerkennung der Disssertation A als Dissertation B (Habilitationsschrift) |
| 1984 | Berufung zur ersten Ordentlichen Dozentin für Übersetzungswissenschaft an der Humboldt-Universität zu Berlin |
| 1990-1996 | Leiterin der Abteilung Translationswissenschaft an der Humboldt-Universität zu Berlin/Institut für Slawistik |
| 1996-2009 | Professorin für Translationswissenschaft, Angewandte Sprachwissenschaft und Fachkommunikation Russisch an der Hochschule Magdeburg-Stendal |
| 2010-2011 | Professorin für Translatologie an der Okan University Istanbul/Türkei |
Studienaufenthalte
| 1976 | Staatliche Lomonossow-Universität Moskau |
| 1978 | Moskauer Staatliches Fremdspracheninstitut „Maurice Thorez“ |
| 1982 | Moskauer Staatliches Fremdspracheninstitut „Maurice Thorez“ und Akademie der Wissenschaften der UdSSR in Moskau |
| 1993 | Bibelinstitut und Gregoriana in Rom |
Gastprofessuren
| WS 1991/92 | Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Institut für Übersetzen und Dolmetschen) |
| SS 1993 | Leopold-Franzens-Universität Innsbruck (Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung) |
| FS 1994 | State University of New York at Binghamton (Center for Research in Translation/Translation Research Instruction Program) |
| WS 1994/95 | Universität Wien (Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung) |
| SS 2011 | Bogaziçi University Istanbul (Department of Translation and Interpreting Studies) |
Vortragstätigkeit
| Vorlesungen und Vorträge an Universitäten und Hochschulen, an Akademien der Wissenschaften und in internationalen Fachorganisationen, auf internationalen Kongressen, Konferenzen und Tagungen sowie in Berufsverbänden in folgenden Ländern:
Belgien, Bulgarien, Deutschland, Finnland, Griechenland, Großbritannien, Irland, ehem. Jugoslawien, Kanada, Niederlande, Österreich, Palästina, Polen, Russische Föderation, Schweden, Slowakei, Spanien, Tschechische Republik, Türkei, Ungarn, USA. |
Forschung
| 1989-2009 | Leiterin des Forschungsseminars zur Translationswissenschaft und Fachkommunikation |
| 1996-1999 | Leiterin des internationalen und interdisziplinären Forschungsprojekts der United Bible Societies „Planning, Management and Evaluation of Bible Translation Projects“ |
Publikationen
| 15 Buchpublikationen und über 150 Beiträge in Fachzeitschriften und Sammelbänden |
Forschungsschwerpunkte
| Philosophische, soziologische und systemtheoretische Probleme der Translatologie. Theoretische, didaktische und praktische Probleme des Dolmetschens. Bibelübersetzung und Literarische Übersetzung. Geschichte des Dolmetschens und Übersetzens sowie der Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern. |
Wissenschaftsorganisatorische Tätigkeit
| 1984-1987 | Stellvertretende Direktorin der Sektion Slawistik der Humboldt-Universität zu Berlin |
| 17.-19.05.1988 | Veranstaltung der I. Internationalen Konferenz „Übersetzungswissenschaft und Sprachmittlerausbildung“ an der Humboldt-Universität |
| 18.-20.11.1993 | Interdisziplinäres Kolloquium anlässlich des 225. Geburtstages von Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher (in Kooperation mit der Theologischen Fakultät der Humboldt-Universität zu Berlin) |
| 12.-13.05.1995 | Internationales Kolloquium „Dolmetscher- und Übersetzerausbildung gestern, heute und morgen“ (anlässlich des Jubiläums 100 Jahre Dolmetscher- und Übersetzerausbildung Russisch an der Berliner Universität) |
| 14.-15.05.2004 | Internationale Konferenz „Kultur, Interpretation, Translation“ (anlässlich des 15-jährigen Jubiläums des Forschungsseminars) |
| 10.-12.05.2007 | Internationale Konferenz „Die Vermittlung russischer Kultur in der Übersetzer- und Dolmetscherausbildung“ – in Kooperation mit der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg und der Johannes Gutenberg-Universität Mainz/Germersheim |
Wahlfunktionen in internationalen Fachgremien
| 1981-1999 | Komitee Aus- und Weiterbildung von Übersetzern und Dolmetschern der Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) |
| 1986-1990 | Komitee Translatologie der Internationalen Assoziation der Lehrkräfte für Russische Sprache und Literatur (MAPRJaL) |
| 1990-1999 | Komitee Translation Studies der Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) |
| 1992-1998 | Executive Board der European Society for Translation Studies (EST) |
| 1991-1999 | Fachvertreterin für Translatologie im Scholarly Forum der United Bible Societies |
Derzeitige Mitgliedschaft in wissenschaftlichen Gesellschaften
| Leibniz-Sozietät der Wissenschaften zu Berlin |
| European Society for Translation Studies (EST) |
| Gesellschaft für Interlinguistik (GIL) |
| Deutsche Gesellschaft für Osteuropakunde (DGO) |
| Internationale Assoziation der Lehrkräfte für Russische Sprache und Literatur (MAPRJaL) |
| Anna-Seghers-Gesellschaft (Berlin/Mainz ) |
Aufnahme in biographisch-bibliographische Nachschlagewerke
| Who’sWho in the World (seit 2007) |
| Kürschners Gelehrtenkalender (seit 1996) |
Deutsch
English
По-русски